»Na rozlehlé a krásné zemi se rozkládá naše milovaná vlast. Milujeme mír, milujeme své rodné město. Jednota a vzájemná láska nás činí pevnými jako ocel,« přivítala v úterý skupina kazašských teenagerů při návštěvě čínského prezidenta Si Ťin-pchinga čínskou písní.
Si přistál již dříve v Astaně na státní návštěvě Kazachstánu. Zúčastní se zde také 24. zasedání Rady hlav států Šanghajské organizace pro spolupráci.
Skupina teenagerů v bílých kostýmech zazpívala píseň »Óda na vlast« v čínském znění na důkaz úcty a vřelého přijetí Si kazašským lidem.
Píseň byla napsána v roce 1950, téměř rok po založení Čínské lidové republiky. Mezi Číňany se těší značné oblibě a hluboce rezonuje s jejich hrdostí a láskou k vlasti.

Si a jeho kazašský protějšek Kassym-Žomart Tokajev s úsměvem na tváři sledovali vystoupení teenagerů a tleskali jim.
Po vystoupení někteří z mladých zpěváků se Siem hovořili.
»Dobrý den, vážený dědečku Si. Vítejte v kazašské Astaně … Je nám ctí se s vámi setkat a líbíte se nám,« řekla jedna z teenagerek. Svěřila se také Siovi, že se od dětství začala učit čínsky, protože v dospělosti chtěla jít studovat na čínskou univerzitu Tsinghua.
Si, který vystudoval univerzitu Tsinghua, jim popřál, aby v budoucnu mohli studovat na dobrých univerzitách, a řekl, že jsou v Číně vítáni.
Jedná se o Siovu pátou návštěvu Kazachstánu od roku 2013, kdy se stal čínským prezidentem. Když jeho letadlo vstoupilo do kazašského vzdušného prostoru, doprovázely ho tři stíhačky kazašského letectva.

Tokajev přivítal prezidenta Si na letišti společně s týmem vysokých vládních představitelů, včetně prvního místopředsedy vlády Romana Sklyara a ministra zahraničí Murata Nurtleua.
Když čínský vůdce procházel po lávce, téměř stovka kazašských dětí mávala čínskými a kazašskými státními vlajkami a vesele skandovala »Nihao« neboli »ahoj« v čínštině.
Za doprovodu hudby v podání vojenské kapely se Si a Tokajev procházeli po modrém koberci. Modrá je podkladovou barvou kazašské státní vlajky a odstínem, který si Kazaši cení. Ve středoasijské zemi znamená modrá čistou oblohu, mír a prosperitu.
Na letišti si Si s kazašským prezidentem, který umí plynně čínsky, také několikrát popovídal. V nedávném rozhovoru pro agenturu Xinhua Tokajev uvedl, že nyní pravidelně čte knihy v čínštině a udržuje si přehled o čínském politickém a socioekonomickém vývoji.

Tokajev se začal učit čínsky, když byl na vysoké škole. V letech 1983-1984 také studoval na Pekingské univerzitě jazyků a kultury, kde dosáhl nejlepších známek.
V písemném prohlášení po příletu Si předal Tokajevovi a přátelskému kazašskému lidu jménem čínské vlády a čínského lidu upřímné pozdravy a přání všeho nejlepšího.
Ocenil jedinečnost čínsko-kazachstánského partnerství.
»Za uplynulých 32 let od navázání diplomatických styků mezi Čínou a Kazachstánem tento vztah odolal zkoušce časem i proměnlivým podmínkám mezinárodního prostředí a vyvinul se v jedinečné trvalé komplexní strategické partnerství,« uvedl Si.
(Xinhua)
Ten SI Ťing Phing musí být hodný člověk. Ten svůj uúřímný úsměv má na tváři jak přišitý!