Na pracovním stole Murada Alamiho leží dvě dvojjazyčné knihy »Legenda o bílém hadovi« a »Mencius«, které jsou k dispozici v němčině a čínštině a díky nimž se začal zajímat o tradiční čínskou kulturu.
Jednasedmdesátiletý Mourad Alami pochází z Německa a je profesorem německého jazyka na Vysoké škole zahraničních studií v jihočínské ostrovní provincii Chaj-nan ve městě Wen-čchang.
Mourad Alami se s Čínou sblížil náhodou zhruba před 50 lety. Na počátku 70. let, kdy studoval na univerzitě v Německu, jeden z jeho spolužáků vycestoval do Číny a popsal tuto zkušenost jako »nepoznané dobrodružství«.
»I pro mě to bylo velmi zvláštní a zajímavé,« řekl Mourad Alami a dodal, že to znamenalo jeho první kontakt s Čínou.
Poprvé navštívil Čínu v roce 1995 jako prozatímní prezident Německo-arabské průmyslové a obchodní komory. Nejvíce na něj zapůsobilo, že tam jezdilo málo aut a po ulicích se pohybovaly stovky či tisíce lidí na kole.
»Byl to velmi zajímavý zážitek a já jsem se chtěl o Číně dozvědět víc,« vzpomíná Mourad Alami s tím, že začal sbírat knihy o Číně, hlouběji se zabývat čínskou historií a zkoumat ji podrobněji.
»Čína má bohatou historii a dědictví, jako je Velká čínská zeď a terakotoví bojovníci v Si-anu, některé věci, které existují pouze v Číně a v jiných částech světa je nenajdete,« řekl.
Postupně si také zamiloval tradiční čínskou kulturu a hojně četl německé překlady čínské literatury, včetně tvorby známých čínských básníků, jako jsou Su Š‘ a Li Paj.
»Poezie se rýmuje a je škoda, že německý překlad nedokáže plně docenit krásu čínské poezie,« řekl Mourad Alami. Zatoužil tedy dozvědět se o Číně víc než jen to, co mu mohou nabídnout knihy.
»Pokud čtete knihy, je to jen teorie. Nemůžete mluvit s lidmi a nemůžete tu zemi skutečně poznat,« řekl.
Když se mu v roce 2014 naskytla možnost přijet do Číny za prací, okamžitě se chopil příležitosti a nastoupil jako profesor na univerzitu v Che-feji ve východočínské provincii An-chuej. Po třech letech se přestěhoval do jihozápadního města Čchung-čching a rok tam žil.
Během pobytu v Che-feji, hlavním městě provincie An-chuej, navštívil na dovolené ostrov Chaj-nan a okamžitě si ho zamiloval.
Přitahovalo ho zejména příjemné klima, krásné moře, srdečnost místních lidí a vynikající nabídka mořských plodů.
»Chaj-nan mě okouzlil, a proto jsem se sem vrátil,« řekl. »Myslím, že je to pro mě opravdu to pravé místo,« řekl Mourad Alami. »Získal jsem mnoho čínských přátel. Cítím se tu jako doma.«
Na Chaj-nanu žije už téměř rok a za tu dobu prozkoumal řadu míst na ostrově, včetně měst jako San-ja, Wan-ning a hlavního města provincie Chaj-kou. Mezi jeho oblíbené kratochvíle patří návštěva místních trhů, rozhovory s místními lidmi a ochutnávání místní kuchyně.
Uprostřed toho všeho se jako milovník poezie jednoho dne rozhodl vyjádřit svou náklonnost k Číně a své zážitky prostřednictvím básní. Nedávno dokončil básnickou sbírku, která opěvuje Chaj-nanu, a brzy by měla vyjít.
»Inspirace přichází odevšad,« řekl Mourad Alami. »Když se s někým setkáte a když vidíte něco zajímavého, tak to trochu abstrahujete. Poezie vyjadřuje emoce a vjemy.«
Poznamenal, že poezie mu slouží jako prostředek, kterým vzdává hold Číně, neboť se snaží prostřednictvím svých lyrických veršů vyjádřit svůj hluboký vztah k této zemi.
(Xinhua)